14. Participes


14.1. Formation


14.2. Emploi

14.2.1. Comme adjectif épithète

14.2.1.1. Antéposé au substantif déterminé

14.2.1.2. Postposé au substantif déterminé

14.2.2. Comme adjectif attribut (postposé au substantif)

14.2.3. Comme adverbe

14.2.3.1. Seul

14.2.3.2. Redoublé


14.3. Participes avec {u-} privatif

______________________________________________________________________


14.1. Formation

______________________________________________________________________


Formation = {préverbe ou ø-} + thème (*) + {-er(i)}


(*) Le thème de participe est le plus souvent identique au thème aux modes potentiel, impersonnel et expérientiel. Des verbes à thème polymorphe présentent quelques exceptions régionales à cette règle générale.


●●● Tout ce qui se termine par {-eri} n’est pas participe. Par exemple, çkineri (érudit) (Centre, Est) est un substantif ayant la même racine que le verbe d’état uçkin (il sait). Ğomaneri (d’hier) est un adjectif dérivé de l’adverbe ğoma ~ ğoman (hier).


Les participes laz sont bi-aspectuels : perfectifs (ou « résultatifs » = exprimant le résultat d’une action accomplie) à l’emploi adjectival ; imperfectifs (ou duratifs) à l’emploi adverbial.


Les participes laz sont « ambi-transitifs » : ils peuvent être « transitifs » ou « intransitifs » selon le contexte. Un seul et même participe exprime « en asseyant qn », « en s’asseyant » et « étant assis(e)(s) ». Il n’y a aucune différence morphologique entre « en couchant qn », « en se couchant » et « étant couché(e)(s) ».


●●● Les participes laz sont souvent traduits par la voix passive en français. Nous vous

rappelons qu’il n’existe pas de voix « active ou passive » en laz.


■ Les participes ont toujours l’accent sur la pénultième. Ceux qui sont pourvus d’un préverbe ont un accent secondaire sur la dernière syllabe de ce dernier.

______________________________________________________________________


14.1.1. Participes de verbes à thème monomorphe

______________________________________________________________________


forme représentative participe


t’axums il casse t’axeri en cassant ; cassé


ovalams il secoue, il agite valeri en secouant, en agitant ; secoué


içilen (un homme) se marie çileri (un homme) marié

oçilams il marie (un homme) çileri en mariant (un homme)


elaxedun il s’assieds à côté elaxuneri assis à côté

elaxunams il assieds qn à côté elaxuneri en asseyant qn à côté

______________________________________________________________________


14.1.2. Participes de verbes à thème polymorphe

______________________________________________________________________


forme représentative participe


ibgars il pleure (PZ)(ÇM)(AŞ)(FN) (ÇX) bgareri/ bgarineri

imgars (HP) mgareri/ mgarineri


iğams il emporte (PZ) ğmaleri, (ÇM) ğmaleri/ oğmaleri, (AŞ) ğaperi,

(FN) ğaperi/ ğeri

imers (AH)(HP) omaleri,

imars (ÇX) maleri


ikums il fait (PZ) xinaperi, (ÇM) xeneri, (AŞ) xenaperi,

ikoms (FN)(AH) xenaperi/ xeneri

ikips (HP)(ÇX) xveneri/ xvenaperi


imxors il mange (PZ)(ÇM)(AŞ) şk’omeri

imxors /impxors (FN) ç’k’omeri

ipxors (AH) ç’k’omeri

imxors (HP) ç’k’omeri

ç’k’omups (ÇX) ç’k’omeri


it’urs il dit (PZ)(ÇM)(AŞ) zit’eri

zop’ons (FN)(AH) tkvineri, (AH-sud-ouest) t’k’vineri

tkumers/ tkumars (HP)(ÇX) tkvineri


no3’ers il regarde (PZ-Noxlamsu) 3’elimeri, (PZ-Apso) 3’olimeri

no3’en (ÇM)(AŞ) 3’omileri

o3’ken/ o3’k’ers (FN)(AH)(HP)(ÇX) 3’k’omileri


ulun il va (PZ)(ÇM)(AŞ) ø

(FN)(AH)(HP)(ÇX) xtimeri


mulun il vient (PZ) molveri, (ÇM) ø, (AŞ) molveri/ moxt’ineri

(FN)(AH)(HP)(ÇX) moxtimeri

______________________________________________________________________


14.2. Emploi   

______________________________________________________________________


14.2.1. Comme adjectif épithète

______________________________________________________________________


14.2.1.1. Antéposé au substantif déterminé


Jur k’oçişi oç’k’omale miğurt’ez. Mşkorineri xut k’oçi keyemabğez. (FN-Sumla)

« Nous avions la nourriture pour deux personnes. Cinq personnes affamées en plus nous sont tombées dessus. »


P’ut’uji ğureri montinape gamaxuy. (ÇM-Ğvant) 

« Les abeilles jettent leurs larves mortes à l’extérieur (de la rûche). »


Kyupişen ncumoreri kapça eşiğams. (FN-Sumla)

« Il sort des anchois salés de la jarre. »



● Deux participes peuvent former une locution adjectivale.


Henterez meşağeri moşağeri dulyape uğunan. (FN)

« Ils ont des affaires désordonnées. »

______________________________________________________________________


14.2.1.2. Postposé au substantif déterminé


● Dans des locutions et des mots composés, le participe-adjectif est postposé au déterminé.


Lu zeri opşk’omit. (PZ)

Luyu zeri opşk’omit. (ÇM)

Luu zeri opşk’omit. (AŞ)

Lux’u k’ank’eyi op’ç’k’omit. (HP)

Lux’u zeri kop’ç’k’omit. (ÇX)

« Nous avons mangé de la purée de chou. » 


Nanak lu-ncaxeriz mkveri elaçams. (FN-Sumla)

« Maman ajoute petit à petit de la farine à la purée de chou. » 


Lu-ncaxerişi dido na-ren var aş’k’omu do kogyut’alu. (AH-Borğola)

« Il n’a pas pu mangé ce qui était en trop de la purée de chou. Il en a laissé. »

______________________________________________________________________


14.2.2. Comme adjectif attribut (postposé au substantif déterminé)

______________________________________________________________________


Şk’omeri vore. (PZ)(AŞ-ouest)

Şk’omeri vor. (ÇM)

Şk’omeri bore. (AŞ-est)

Ç’k’omeri bore. (FN ~ HP-P’eronit)

Ç’k’omeri vore. (HP ~ ÇX)

« Je viens de manger. = Je suis rassasié. »


Orhani nek’na mok’limeri si giyondray. (ÇM-Ğvant)

Orhani nek’na k’limeri si k’ç’eşuy. (AŞ-Ok’ordule)

Orhanik nek’nas xe k’limeri si kçumers. (HP-P’eronit)

« Orhani t’attend en se tenant à la porte. » 


K’ap’ineri vor. (ÇM)

« Je viens de courir. = J’ai couru et c’est pour cela que j’ai la respiration haletante, des palpitations, la transpiration etc. »


Puci-şk’imi mboli mboli mt’a şk’omeri on. (AŞ)

« Ma vache est rassasiée de plein d’herbes. »


Oxori k’ale movulur. Bere-ti cari şk’omeri miyonun. Ar piçi kodopxedat, dovisinapat. (AŞ-Ok’ordule)

« Je viens de la maison. Mes enfants ont le ventre plein. Asseyons-nous un moment pour papoter. »


Fadime Xasanişa menç’are(r)i ren. (FN)

« Fadime est destinée à devenir la femme de Xasani. »


Ham na-mağodu menç’are(r)i miğut’u. (FN)

« Ce qui m’est arrivé était écrit (dans la prophétie). »


Msva met’axeri uğun do k’inçiz var aputxinen. (FN-Sumla)

« Comme il a une aile cassée, l’oiseau ne peut pas (s’en)voler. »


Berepez “Lumcişe ordo oxoyişa moxtit” ma do çinadveri miyonun. (FN-Sumla)

« Mes enfants ont la consigne de rentrer tôt le soir à la maison. »


Marte-çkimiz “Pucepe livadiz mot amoşkumer” ma do çinadveri miyonun. (FN-Sumla)

« Mes voisins ont la consigne de ne pas laisser entrer leurs vaches dans mon jardin potager. »


Ma şumeri bore. (AH ~ HP-P’eronit)

« Je suis fâché. »


Çkin ğoma lumci dido doç’k’indineri bort’it. (HP)

« Nous étions très fatigués hier soir. » 


Para meçameri miğun. (HP) (*)

« La facture est réglée (par moi). (= J’ai déjà payé ce qui devait être payé par moi.) »



● Les participes sont des “adjectifs-adverbes dérivés de verbe”. Ils peuvent être employés en tant que substantifs comme tous les adjectifs laz.


Miti na-va miyonurt’u şeni elaxuneri vimordi. (ÇM-Ğvant)

« Étant orphelin, j’ai grandi en tant qu’elaxuneri (*). »


(*) elaxuneri : 1. [participe] Assis à côté ; asseyant qn à côté

2. [substantif] Très jeune domestique sans solde : enfant nourri et logé

en échange de diverses besognes domestiques.

______________________________________________________________________


14.2.3. Comme adverbe


14.2.3.1. Seul

14.2.3.2. Redoublé

______________________________________________________________________


14.2.3.1. Seul


Bere dojineri imorden. (ÇM) Les enfants grandissent en dormant.


Rgineri culun. (ÇM-Ğvant) Il descend en se roulant.

______________________________________________________________________


14.2.3.2. Redoublé


K’ap’ineri k’ap’ineri ulurt’u. (PZ ~ AŞ) Il s’en allait en courant.


Karmat’eşa cevulur/ Xe valeri valeri. (AŞ) Je descends vers le moulin

/ En agitant la main


Ngrineri ngrineri culun. (AŞ-Ok’ordule) Il descend en se roulant.

______________________________________________________________________


14.3. Participes avec {u-} privatif


Le préfixe privatif {u-} peut être affixé aux participes dans la plupart (*) des dialectes occidentaux (PZ, ÇM, AŞ-Ok’ordule, AŞ-Dutxe) et des dialectes orientaux (HP-Mak’rial)(ÇX).

●●● (*) Pas de cas attesté à AŞ-Ortaalan, FN, AH, HP-P’eronit.


Ut’axeri kva duvari va cidven. (ÇM-Ğvant)

« On ne peut pas mettre des pierres non-cassées pour construire le mur. »


Udorgeri p’ap’a xombun. (ÇM-Ğvant)

« Les plants non-plantés se dessèchent. »


●●● Les « noms verbaux avec {u-} privatif » (→ 15.2.) semblent avoir le même sens que les participes privatifs. Des recherches plus approfondies sont nécessaires pour voir s’ils sont ou non parfaitement synonymes.


Dans le Nord-Ouest de Turquie, département de Bolu, canton de Düzce, il existe 12 villages lazophones habités par des descendants des émigrants de Çxala, qui s’y sont installés après la guerre russo-ottomane (1877 - 1878). Selon les informations offertes par Nedim Toraman, habitant du village d’Osmanca, des formes telles que ut’axeli (sans casser) sont utilisées dans les dialectes de Düzce. Ce qui donne l’homophonie parfaite avec le circonfixe privatif {u-...-eli} qui s’affixe aux substantifs pour former des adjectifs-adverbes.

______________________________________________________________________