14. Participes
14.1. Formation
14.2. Emploi
14.2.1. Comme adjectif épithète
14.2.1.1. Antéposé au substantif déterminé
14.2.1.2. Postposé au substantif déterminé
14.2.2. Comme adjectif attribut (postposé au substantif)
14.2.3. Comme adverbe
14.2.3.1. Seul
14.2.3.2. Redoublé
14.3. Participes avec {u-} privatif
______________________________________________________________________
14.1. Formation
______________________________________________________________________
Formation = {préverbe ou ø-} + thème (*) + {-er(i)}
(*) Le thème de participe est le plus souvent identique au thème aux modes potentiel, impersonnel et expérientiel. Des verbes à thème polymorphe présentent quelques exceptions régionales à cette règle générale.
●●● Tout ce qui se termine par {-eri} n’est pas participe. Par exemple, çkineri (érudit) (Centre, Est) est un substantif ayant la même racine que le verbe d’état uçkin (il sait). Ğomaneri (d’hier) est un adjectif dérivé de l’adverbe ğoma ~ ğoman (hier).
● Les participes laz sont bi-aspectuels : perfectifs (ou « résultatifs » = exprimant le résultat d’une action accomplie) à l’emploi adjectival ; imperfectifs (ou duratifs) à l’emploi adverbial.
● Les participes laz sont « ambi-transitifs » : ils peuvent être « transitifs » ou « intransitifs » selon le contexte. Un seul et même participe exprime « en asseyant qn », « en s’asseyant » et « étant assis(e)(s) ». Il n’y a aucune différence morphologique entre « en couchant qn », « en se couchant » et « étant couché(e)(s) ».
●●● Les participes laz sont souvent traduits par la voix passive en français. Nous vous
rappelons qu’il n’existe pas de voix « active ou passive » en laz.
■ Les participes ont toujours l’accent sur la pénultième. Ceux qui sont pourvus d’un préverbe ont un accent secondaire sur la dernière syllabe de ce dernier.
______________________________________________________________________
14.1.1. Participes de verbes à thème monomorphe
______________________________________________________________________
forme représentative participe
t’axums il casse t’axeri en cassant ; cassé
ovalams il secoue, il agite valeri en secouant, en agitant ; secoué
içilen (un homme) se marie çileri (un homme) marié
oçilams il marie (un homme) çileri en mariant (un homme)
elaxedun il s’assieds à côté elaxuneri assis à côté
elaxunams il assieds qn à côté elaxuneri en asseyant qn à côté
______________________________________________________________________
14.1.2. Participes de verbes à thème polymorphe
______________________________________________________________________
forme représentative participe
ibgars il pleure (PZ)(ÇM)(AŞ)(FN) (ÇX) bgareri/ bgarineri
imgars (HP) mgareri/ mgarineri
iğams il emporte (PZ) ğmaleri, (ÇM) ğmaleri/ oğmaleri, (AŞ) ğaperi,
(FN) ğaperi/ ğeri
imers (AH)(HP) omaleri,
imars (ÇX) maleri
ikums il fait (PZ) xinaperi, (ÇM) xeneri, (AŞ) xenaperi,
ikoms (FN)(AH) xenaperi/ xeneri
ikips (HP)(ÇX) xveneri/ xvenaperi
imxors il mange (PZ)(ÇM)(AŞ) şk’omeri
imxors /impxors (FN) ç’k’omeri
ipxors (AH) ç’k’omeri
imxors (HP) ç’k’omeri
ç’k’omups (ÇX) ç’k’omeri
it’urs il dit (PZ)(ÇM)(AŞ) zit’eri
zop’ons (FN)(AH) tkvineri, (AH-sud-ouest) t’k’vineri
tkumers/ tkumars (HP)(ÇX) tkvineri
no3’ers il regarde (PZ-Noxlamsu) 3’elimeri, (PZ-Apso) 3’olimeri
no3’en (ÇM)(AŞ) 3’omileri
o3’ken/ o3’k’ers (FN)(AH)(HP)(ÇX) 3’k’omileri
ulun il va (PZ)(ÇM)(AŞ) ø
(FN)(AH)(HP)(ÇX) xtimeri
mulun il vient (PZ) molveri, (ÇM) ø, (AŞ) molveri/ moxt’ineri
(FN)(AH)(HP)(ÇX) moxtimeri
______________________________________________________________________
14.2. Emploi
______________________________________________________________________
14.2.1. Comme adjectif épithète
______________________________________________________________________
14.2.1.1. Antéposé au substantif déterminé
Jur k’oçişi oç’k’omale miğurt’ez. Mşkorineri xut k’oçi keyemabğez. (FN-Sumla)
« Nous avions la nourriture pour deux personnes. Cinq personnes affamées en plus nous sont tombées dessus. »
P’ut’uji ğureri montinape gamaxuy. (ÇM-Ğvant)
« Les abeilles jettent leurs larves mortes à l’extérieur (de la rûche). »
Kyupişen ncumoreri kapça eşiğams. (FN-Sumla)
« Il sort des anchois salés de la jarre. »
● Deux participes peuvent former une locution adjectivale.
Henterez meşağeri moşağeri dulyape uğunan. (FN)
« Ils ont des affaires désordonnées. »
______________________________________________________________________
14.2.1.2. Postposé au substantif déterminé
● Dans des locutions et des mots composés, le participe-adjectif est postposé au déterminé.
Lu zeri opşk’omit. (PZ)
Luyu zeri opşk’omit. (ÇM)
Luu zeri opşk’omit. (AŞ)
Lux’u k’ank’eyi op’ç’k’omit. (HP)
Lux’u zeri kop’ç’k’omit. (ÇX)
« Nous avons mangé de la purée de chou. »
Nanak lu-ncaxeriz mkveri elaçams. (FN-Sumla)
« Maman ajoute petit à petit de la farine à la purée de chou. »
Lu-ncaxerişi dido na-ren var aş’k’omu do kogyut’alu. (AH-Borğola)
« Il n’a pas pu mangé ce qui était en trop de la purée de chou. Il en a laissé. »
______________________________________________________________________
14.2.2. Comme adjectif attribut (postposé au substantif déterminé)
______________________________________________________________________
Şk’omeri vore. (PZ)(AŞ-ouest)
Şk’omeri vor. (ÇM)
Şk’omeri bore. (AŞ-est)
Ç’k’omeri bore. (FN ~ HP-P’eronit)
Ç’k’omeri vore. (HP ~ ÇX)
« Je viens de manger. = Je suis rassasié. »
Orhani nek’na mok’limeri si giyondray. (ÇM-Ğvant)
Orhani nek’na k’limeri si k’ç’eşuy. (AŞ-Ok’ordule)
Orhanik nek’nas xe k’limeri si kçumers. (HP-P’eronit)
« Orhani t’attend en se tenant à la porte. »
K’ap’ineri vor. (ÇM)
« Je viens de courir. = J’ai couru et c’est pour cela que j’ai la respiration haletante, des palpitations, la transpiration etc. »
Puci-şk’imi mboli mboli mt’a şk’omeri on. (AŞ)
« Ma vache est rassasiée de plein d’herbes. »
Oxori k’ale movulur. Bere-ti cari şk’omeri miyonun. Ar piçi kodopxedat, dovisinapat. (AŞ-Ok’ordule)
« Je viens de la maison. Mes enfants ont le ventre plein. Asseyons-nous un moment pour papoter. »
Fadime Xasanişa menç’are(r)i ren. (FN)
« Fadime est destinée à devenir la femme de Xasani. »
Ham na-mağodu menç’are(r)i miğut’u. (FN)
« Ce qui m’est arrivé était écrit (dans la prophétie). »
Msva met’axeri uğun do k’inçiz var aputxinen. (FN-Sumla)
« Comme il a une aile cassée, l’oiseau ne peut pas (s’en)voler. »
Berepez “Lumcişe ordo oxoyişa moxtit” ma do çinadveri miyonun. (FN-Sumla)
« Mes enfants ont la consigne de rentrer tôt le soir à la maison. »
Marte-çkimiz “Pucepe livadiz mot amoşkumer” ma do çinadveri miyonun. (FN-Sumla)
« Mes voisins ont la consigne de ne pas laisser entrer leurs vaches dans mon jardin potager. »
Ma şumeri bore. (AH ~ HP-P’eronit)
« Je suis fâché. »
Çkin ğoma lumci dido doç’k’indineri bort’it. (HP)
« Nous étions très fatigués hier soir. »
Para meçameri miğun. (HP) (*)
« La facture est réglée (par moi). (= J’ai déjà payé ce qui devait être payé par moi.) »
● Les participes sont des “adjectifs-adverbes dérivés de verbe”. Ils peuvent être employés en tant que substantifs comme tous les adjectifs laz.
Miti na-va miyonurt’u şeni elaxuneri vimordi. (ÇM-Ğvant)
« Étant orphelin, j’ai grandi en tant qu’elaxuneri (*). »
(*) elaxuneri : 1. [participe] Assis à côté ; asseyant qn à côté
2. [substantif] Très jeune domestique sans solde : enfant nourri et logé
en échange de diverses besognes domestiques.
______________________________________________________________________
14.2.3. Comme adverbe
14.2.3.1. Seul
14.2.3.2. Redoublé
______________________________________________________________________
14.2.3.1. Seul
Bere dojineri imorden. (ÇM) Les enfants grandissent en dormant.
Rgineri culun. (ÇM-Ğvant) Il descend en se roulant.
______________________________________________________________________
14.2.3.2. Redoublé
K’ap’ineri k’ap’ineri ulurt’u. (PZ ~ AŞ) Il s’en allait en courant.
Karmat’eşa cevulur/ Xe valeri valeri. (AŞ) Je descends vers le moulin
/ En agitant la main
Ngrineri ngrineri culun. (AŞ-Ok’ordule) Il descend en se roulant.
______________________________________________________________________
14.3. Participes avec {u-} privatif
Le préfixe privatif {u-} peut être affixé aux participes dans la plupart (*) des dialectes occidentaux (PZ, ÇM, AŞ-Ok’ordule, AŞ-Dutxe) et des dialectes orientaux (HP-Mak’rial)(ÇX).
●●● (*) Pas de cas attesté à AŞ-Ortaalan, FN, AH, HP-P’eronit.
Ut’axeri kva duvari va cidven. (ÇM-Ğvant)
« On ne peut pas mettre des pierres non-cassées pour construire le mur. »
Udorgeri p’ap’a xombun. (ÇM-Ğvant)
« Les plants non-plantés se dessèchent. »
●●● Les « noms verbaux avec {u-} privatif » (→ 15.2.) semblent avoir le même sens que les participes privatifs. Des recherches plus approfondies sont nécessaires pour voir s’ils sont ou non parfaitement synonymes.
● Dans le Nord-Ouest de Turquie, département de Bolu, canton de Düzce, il existe 12 villages lazophones habités par des descendants des émigrants de Çxala, qui s’y sont installés après la guerre russo-ottomane (1877 - 1878). Selon les informations offertes par Nedim Toraman, habitant du village d’Osmanca, des formes telles que ut’axeli (sans casser) sont utilisées dans les dialectes de Düzce. Ce qui donne l’homophonie parfaite avec le circonfixe privatif {u-...-eli} qui s’affixe aux substantifs pour former des adjectifs-adverbes.
______________________________________________________________________