5. Adpositions


5.1. Prépositions

5.2. Postpositions

5.3. Circumpositions (*)

5.4. Ambiposition (*)


(*) Observées seulement dans les dialectes occidentaux.


L’emploi des prépositions devant pronom ainsi que celui des circumpositions “autour de” pronom ne sont pas observés.

______________________________________________________________________


5.1. Prépositions


5.1.1. muç’o[2] comme, comme si c’était

5.1.2. p’ri (ÇM)(AŞ) peu avant


●●● On n’est perplexe devant la rareté des prépositions lazes : l’auteur de cet ouvrage en a observé seulement deux. En existe-t-il d’autres qu’il n’a pas encore trouvées ?


En observant la composition d’une circumposition (→ 5.3.2.), on peut même faire une hypothèse qui réduit d’avantage le nombre de prépositions dans le laz ancien : la préposition p’ri pourrait avoir été une circumposition dont l’élément postposé aurait disparu.

______________________________________________________________________


5.1.1. muç’o[2] comme, comme si c’était


La préposition muç’o est suivie de substantif au cas postpositionnel. La locution ainsi formée peut être aussi bien adverbiale qu’adjectivale.


muç’o t’ik’ani ~ muç’o tik’ani comme un agneau, comme si c’était un agneau

muç’o bere comme un enfant, comme s’il était un enfant

muç’o kva comme un rocher, comme si c’était un rocher


■■■ La préposition muç’o[2] est ni accentuée ni proclitique.


L’adverbe interrogatif homographe muç’o[1] (comment)(→ 4.1.2.1.) porte l’accent à la syllabe initiale.


Voir également un autre homophone muç’o[3] (→ 6.1.1.).

____________________________________________________________


5.1.2. p’ri (ÇM)(AŞ) peu avant


La préposition p’ri, observée seulement dans les dialectes de Çamlıhemşin et d’Ardeşen, est suivi de {substantif au cas oblique fusionné} et d’{adverbe de temps}.


p’ri lumci (1) peu avant le coucher du soleil

p’ri mç’ima peu avant la pluie

p’ri mturi (2) peu avant la neige

p’ri yema peu avant midi


(1) p’ri limci, à Mek’alesk’irit, Çamlıhemşin.

(2) p’ri mtui, à Mek’alesk’irit, Çamlıhemşin.


■ La préposition p’ri est toujours fortement accentuée.


Voir la conjonction de subordination antéposée homophone (→ 6.1.2.). Voir également la circumposition {p’i ...-s} observée dans les dialectes de Pazar (→ 5.3.2.).

____________________________________________________________________________________________________________________________________________


5.2. Postpositions


5.2.1. Postpositions régissant le cas postpositionnel

(dont une régissant également l’ablatif, et une autre régissant également le génitif)

5.2.2. Postpositions régissant le cas ambidirectif (1)

5.2.3. Postpositions régissant le cas ablatif (2)

5.2.4. Postpositions dont le régme est fluctuant (3)


(1) Seulement dans les dialectes occidentaux.

(2) Seulement dans les dialectes centraux et orientaux.

(3) Seulement dans les dialectes centraux.

______________________________________________________________________


5.2.1. Postpositions régissant le cas postpositionnel


5.2.1.1. k’ale ~ k’ele du côté de, au côté de

5.2.1.2. k’onar(i) ~ k’ona(y)i ~ k’ona ~ -k’o[2] (CentreEst)

autant que, aussi ...que

5.2.1.3. k’ona(r)is (FN) vers [une époque]

5.2.1.4. st’er(i) ~ ster(i) ~ ste(y)i comme

5.2.1.5. sure (AŞ), suzi sans

5.2.1.6. -şa (Ouest); şakis ~ şakiz ~ -şa (CentreEst) en [une période] ;

jusqu’à [une époque]

5.2.1.7. şeni pour ; à cause de ; à propos de

5.2.1.8. şk’ala ~ k’ala avec

5.2.1.9. şk’ule ~ şik’ule ~ şuk’ule ~ şkule ~ k’ule après

5.2.1.10. şuk’uri ~ şuk’u (Ouest) autant que, aussi ... que

5.2.1.11. tina[1] (OuestCentre) depuis, dès

5.2.1.12. tina[2] (OuestCentre) au moins


5.2.1.13. (pronom personnel ou réfléchi +) şevli (ÇX) seul soi-même


-k’o[2], une des variantes de k’onar(i), est homophone avec un adverbe k’o[1] (→ 4.3. Adverbes ajoutant une détermination à une phrase) ainsi que la marque du mode votif (→ 11.5.) -k’o.


La postposition de l’article 5.2.1.1. régit le postpositionnel et le génitif.


La postposition de l’article 5.2.1.9. régit le postpositionnel et l’ablatif.

______________________________________________________________________


5.2.1.1. k’ale (Ouest) ~ k’ele (CentreEst) du côté de, au côté de


■ Cette postposition est inaccentuée. Elle n’est pas non plus enclitique : elle n’a aucune incidence sur la place de l’accent du mot qui la précède.


k’ale ~ k’ele sert également de suffixe dérivatif formant adverbe de lieu et d’orientation (→ 4.4.).

----------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.1.1. Précédée de substantif désignant un lieu


Le substantif est au postpositionnel ou au génitif selon les dialectes.


gza k’ale (Ouest) du côté de la rue

~ gza k’ele (FN)

~ gzaş k’ele (AH)(HP)(ÇX)


oxori k’ale (Ouest) du côté de la maison

~ oxo(r)i k’ele (FN)

~ oxo(r)iş k’ele (AH)(HP)(ÇX)


zuğa k’ale (Ouest) du côté de la mer

~ (m)zuğa k’ele (FN)

~ zuğaş k’ele (AH)

~ mzuğaş k’ele (HP)(ÇX) (*)


(*) mzuğaş k’elendo: en passant par le côté de la mer


----------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.1.2. Précédée de substantif ou de pronom désignant des personnes


Le substantif ou le pronom sont au postpositionnel ou au génitif selon les dialectes.


Si miş k’ale ore ?”(PZ) Du côté de qui es-tu ? Pour qui prends-tu parti ?

Si mi k’ale ore ?” (ÇM)(AŞ)

Si mi k’ele re ?” ~ “Si mi k’ele ye ?”(FN)

Si miş k’ele re ?” ~ “Si miş k’ele ye ?”(AH)

Si miş k’ele ye ?” (HP)(ÇX)

______________________________________________________________________


5.2.1.2. k’onar(i) ~ k’ona(y)i ~ k’ona ~ -k’o[1](1)(CentreEst) autant que, aussi ... que


La locution formée avec cette postposition peut être aussi bien adverbiale qu’adjectivale.


ha k’onar(i) (2) autant que ceci, comme ceci

çkuni k’ona(y)i ~ çkunik’o (1) autant que nous

çkimi k’ona(y)i didi ~ çkimik’o didi (1) aussi grand que moi

mtuti k’onar didi aussi grand qu’un ours

3’uta bere k’ona (FN) autant qu’un petit enfant


(1) La variante monosyllabique -k’o est écrite, dans cet ouvrage, attachée au mot qui la précède.


(2) En remplaçant k’onar(i) par la variante monosyllabique, on obtient la forme *hak’o. D’où beaucoup de Laz, locuteurs d’un dialecte central ou oriental, pensent que l’adverbe hak’o (autant que ceci, comm ceci) est la contraction de ha k’onari. Or, l’adverbe hak’u ~ hak’o est omniprésent dans toute la zone lazophone, alors que la postposition k’onari n’est observée que dans les dialectes centraux et orientaux. Les formes telles que çkimik’o (autant que moi, aussi ... que moi) ne seraient-elles pas au contraire le résultat d’analogie avec le mot hak’o ? Cette hypothèse ne semble pas plus négligeable que la première.


Voir le synonyme occidental şuk’uri ~ şuk’u (autant que, aussi ~ que) (→ 5.2.1.10.). Voir également la conjonction de subordination homophone (→ 6.3.6.).


■ Toutes les variantes sont inaccentuées. Aucune n’a d’incidence sur la place de l’accent du mot qui la précède.

______________________________________________________________________


5.2.1.3. k’ona(r)is (FN)  vers [une époque], aux environs d’ [une époque]


ondğeri k’ona(r)is vers midi

lumci k’ona(r)is vers le coucher du soleil


L’accent est sur la pénultième.

______________________________________________________________________


5.2.1.4. st’er(i) ~ ster(i) ~ ste(y)i comme


La locution formée avec cette postposition peut être aussi bien adverbiale qu’adjectivale.


bere st’er(i) ~ bere ster(i) ~ bere ste(y)i comme un enfant

ğeci st’er(i) ~ ğeci ster(i) ~ ğeci ste(y)i comme un sanglier

hamu st’er(i) ~ haya steri ~ hamu ster(i) ~ (h)amu ste(y)i come celui-ci


■ La postposition est inaccentuée et non enclitique.


Voir la conjonction de subordination homophone (→ 6.3.3.).

______________________________________________________________________


5.2.1.5. sure, suzi sans

----------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.5.1. sure


La postposition sure apparaissent dans la chanson Cilemona şeyepe napxumt’işa (*) reccueillie à Ok’ordule, Ardeşen. L’emploi de ce mot n’est pas observé dans la conversation courante. La plupart des villageois d’Ok’ordule le remplacent par la postposition suzi quand ils chantent la chanson en question.


sk’ani sure sans toi

sevda sure sans le bien-aimé, sans la bien-aimée


■ L’accent est sur la pénultième.


(*)

cilemona : le terrain qui se trouve derrière une maison; ici, au sens locatif, “derrière la maison” (le mot n’est observé que dans les dialectes occidentaux; jilemona à Pazar)

şeyepe : şey(i) (habit) au pluriel

napxumt’işa : verbe d’action naxums (faire la lessive), indicatif imperfectif passé 1ère pers. sg. (→ 13.) + conjonction de subordinqtion {-şa}(→ 6.2.6.). “Pendant que je faisais la lessive”. La marque de la première personne est exceptionnellement l’infixe {-p-}.



----------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.5.2. suzi


Cette postposition est observée dans toute la zone lazophone de Turquie.


●●● Un grand nombre de Laz considèrent que “suzi est la forme lazifiée du suffixe turc -siz /-sız /-suz /-süz (= sans)”.


sk’ani suzi sans toi

sevda suzi sans le bien-aimé, sans la bien-aimée


La locution formée avec cette postposition peut être aussi bien adverbiale qu’adjectivale.


Voir le circonfixe dérivatif {u- ... -eli} (→ 3.1.1., 4.1.1.). Voir aussi l’ambiposition dixo (→ 5.4.1.).


■ L’accent est sur la pénultième.

______________________________________________________________________


5.2.1.6. -şa (*)(Ouest); en [une période] ; jusqu’à [une époque]

şakiz ~ şakis ~ -şa (*)(CentreEst)


■ Toutes les variantes sont inaccentuées et non-enclitiques.


(*) La variante monosyllabique -şa est écrite, dans cet ouvrage, attachée au mot qui la précède. Elle est homophone avec la marque du cas directif (et celle du cas ambidirectif des dialectes de Çamlıhemşin et d’Ardeşen). Cette dernière étant enclitique, il n’y a pas de risque de confusion entre les deux morphèmes. (Les substantifs au cas directif ont l’accent sur la pénultième, à savoir la syllabe qui précède immédiatement la marque du cas.)

Voir la conjonction de subordination homophone (→ 6.2.6.).

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.6.1. Précédée de substantif désignant une période


(Ouest) xuti ndğaşa  en cinq jours

ar tutaşa en un mois

jur 3’anaşa ~ cur 3’anaşa en deux ans


(CentreEst) xut ndğaşa ~ xut ndğa şakiz en cinq jours

ar dolonişa ~ ar doloni şakiz en une semaine

jur tutaşa ~ jur tuta şakiz en deux mois


Jur tutaşa (en deux mois) et jur tutaşa (en direction de deux satellites, vers deux lunes) sont distingués par la place de l’accent.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.6.2. Précédé de substantif ou d’adverbe désignant une époque


(Ouest ğomaşa jusqu’à hier

andğaşa jusqu’aujourd’hui

limcişa ~ lumcişa jusqu’au coucher du soleil


(CentreEst) hemoraşa ~ hemora şakiz jusqu’à ce moment-là

lumcişa ~ lumci şakiz jusqu’au coucher du soleil

ğomaşa ~ ğoma şakiz jusqu’à hier

______________________________________________________________________


5.2.1.7. şeni  pour ; à cause de ; à propos de


Le champs sémantique de cette postposition varie selon le mot qui la précède qui peut être substantif, pronom ou nom verbal (→ 15.).


■ La postposition şeni est inaccentuée est non-enclitique.


Voir la conjonction de subordination homophone (→ 6.3.4.).

----------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.7.1. Précédée de substantif ou de pronom autre que démonstratif


La postposition şeni, précédée de substantif ou de pronom autre que démonstratif, exprime en général le but ou la cause. Toutefois, si elle est suivie de verbe signifiant “parler de, discuter de etc”, elle indique l’objet de discussion (sujet de conversation).


bere şeni pour l’enfant ; à cause de l’enfant ; à propos de l’enfant

noğamisa şeni pour la mariée ; à cause de la mariée ; au sujet de la mariée

sk’ani şeni ~ skani şeni pour toi ; à cause de toi ; à propos de toi

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.7.2. Précédée de pronom démonstratif


Dans la plupart des dialectes, la postposition şeni a le même régime et les mêmes fonctions, qu’elle soit précédée de substantif ou de pronom de toutes sortes.


Toutefois, dans les dialectes de Hopa, on observe des locuteurs laz chez lesquels cette postposition a deux régimes correspondant à deux fonctions distinctes quand elle est précédée de pronom démonstratif: elle exprime la cause en régissant le postpositionnel, et le but si elle régit le génitif.


(Le phonème /h/ est écrit ici entre parenthèses. Il est prononcé seulement dans les dialectes de la partie occidentale du canton de Hopa.)


(h)amu şeni à cause de celui-ci, à cause de ceci

(h)amuşi şeni pour celui-ci, pour ceci

(h)emu şeni à cause de celui-là, à cause de cela

(h)emuşi şeni pour celui-là, pour cela


Dans tous les dialectes laz, les locutions hamu şeni ~ amu şeni et hemu şeni ~ emu şeni peuvent avoir la fonction de conjonction de conséquence (“donc, par conséquent”). Dans ce cas, beaucoup de Laz semblent les considérer comme des mots composés puisqu’ils les écrivent en attachant les deux éléments sans trait-d’union: hamuşeni ~ amuşeni, hemuşeni ~ emuşeni.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


5.2.1.7.3. Précédée de nom verbal : exprime seulement le but


Vi3’eşe olva şeni (PZ) pour aller à Fındıklı

Vi3’eşa olva şeni (ÇM)(AŞ)

Vi3’eşa oxtimu şeni (CentreEst)


Olva et oxtimu sont des noms verbaux (→ 15.) dérivés du verbe ulun (aller). C’est un verbe polythématique (→ 13.) dont les noms verbaux sont formés de racines différentes selon les dialectes.

_____________________________________________________________________________


5.2.1.8. şk’ala (Ouest) ~ k’ala (CentreEst) avec


bere şk’ala (Ouest) ~ bere k’ala (CentreEst) avec l’enfant

şk’imi şk’ala (Ouest) ~ çkimi k’ala (CentreEst) avec moi

himu şk’ala (Ouest) avec celui-là

~ heya k’ala ~ hemu k’ala (Centre) ~ emu k’ala (Est)


■ Cette postposition est inaccentuée et non-enclitique.


Voir la conjonction de subordination homophone (→ 6.2.9.).

______________________________________________________________________


5.2.1.9. şk’ule ~ şik’ule ~ şuk’ule ~ şkul ~ şkule ~ k’ule après


Cette postposition régit généralement le cas postpositionnel. Toutefois, dans les dialectes d’Ardeşen et de Fındıklı, des pronoms sont observés souvent à l’ambidirectif ou à l’ablatif devant elle.


şk’imi şk’ule (PZ) après moi

şk’imi şik’ule ~ şk’imi şuk’ule ~ şk’imden şuk’ule (AŞ)

çkimi şkule ~ çkimden şkule (FN)

çkimi şkul ~ çkimi şkule (AH)

çkimi şkule (HP)

çkimi k’ule (ÇX)


Voir les conjonctions de subordination homophones (→ 6.2.10., 6.2.11.).

______________________________________________________________________


5.2.1.10. şuk’uri (PZ) ~ şuk’u (ÇM)(AŞ) autant que, aussi ...... que


şk’imi şuk’uri didi (PZ) aussi grand que moi

~ şk’imi şuk’u didi (ÇM)(AŞ)

sk’ani şuk’u mç’ipe (ÇM)(AŞ) aussi mince que toi

himu şuk’u msk’va (ÇM)(AŞ) aussi beau que celui-là, aussi belle que celle-là


Voir la conjonction de subordination homophone (→ 6.3.6.).

______________________________________________________________________


5.2.1.11. tina[1] (OuestCentre)  depuis


La postposition tina[1] régit {substantif au cas postpositionnel et adverb} exprimant une époque.


yema tina (Ouest) ~ ondğeri tina (Centre) depuis midi

ğoma tina (OuestCentre) depuis hier


Voir la postposition homophone (→ 5.2.1.12.) et les conjonctions de subordination homophones (→ 6.2.12., 6.2.13.).

______________________________________________________________________


5.2.1.12. tina[2] (OuestCentre)   au moins


La postposition tina[2] régit substantif et pronom au cas postpositionnel.


lu tina (OuestCentre) au moins du chou

mbuli tina (OuestCentre) au moins des cerises

______________________________________________________________________


5.2.1.13. (pronom personnel ou réfléchi +) şevli (ÇX) seul soi-même


La postposition şevli, observé uniquement dans les dialectes de Çxala, régit exclusivement pronom personnel ou pronom réfléchi au cas postpositionnel.


Çkimi şevli  seul moi-même, à moi tout seul

skani şevli seul toi-même, à toi tout seul

muşi şevli seul lui-même, à lui tout seul

çkini şevli seuls nous-mêmes, à nous seuls, entre nous

tkvani şevli seuls vous-mêmes, à vous seuls

mute şevli (*) seuls eux-mêmes, à eux seuls


(*) Dans les dialectes de Çxala, le pronom réfléchi au pluriel a deux formes au cas postpositionnel : mutepe et mute.

______________________________________________________________________


5.2.2. Postpositions régissant le cas ambidirectif (Ouest)


5.2.2.1. evuli (ÇM)(AŞ) comme dit

5.2.2.2. made (PZ) à part, autre que, excepté

______________________________________________________________________


5.2.2.1. evuli (ÇM)(AŞ) comme dit


La postposition evuli, régissant le cas ambidirectif (***), est observée uniquement dans les dialectes de Çamlıhemşin et de la partie sud-ouest d’Ardeşen.


Osmanişa evuli Comme Osman a dit

himuşa evuli comme il a dit


(***) Dans les dialectes d’Ardeşen-Ok’ordule, cette postposition régit indifféremment les cas ambidirectif et génitif.


Osmanişa evuli ~ Osmanişi evuli

himuşa evuli ~ himuşi evuli


(***) Selon les informations écrites de quelques Laz de Çamlıhemşin et d’Ardeşen, cette postposition régit « indifféremment le génitif et le cas oblique fusionné » ou « seulement le cas oblique fusionné » dans certaines localités. De nouvelles recherches minutieuses sur le terrain s’imposent pour déterminer l’aire de distribution et l’usage de ce mot.


Osmanişi evuli ~ Osmani evuli

himuşi evuli ~ himu evuli


Voir la conjonction de subordination homophone (→ 6.3.1.).


■ L’accent est sur la pénultième.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


●●● Selon le “Document massacré” (notes en bas des pages 34 et 40) :

« Le mot evuli signifie “exemple” dans l’usage du village de Tolikçeti à Ardeşen. »


C’est un pur mensonge.


Evuli n’est d’ailleurs pas un substantif. Ces notes, ainsi que le mot evuli dans tous ses usages dans le “Document massacré”, sont à supprimer.


Il y avait, à la fin de l’Avant-propos en turc de la “Grammaire laze” (avant qu’elle ne soit massacrée), cette précision : Gôichi Kojima n’avait encore jamais été à Tolikçeti au moment où la rédaction de l’ouvrage s’est achevée et que, par conséquent, İsmail Avcı Bucaklişi est le seul responsabe de toute la description concernant le parler de ce village. Ce passage a été supprimée par İAB à mon insu.


Il a oublié, fort heureusement pour moi, de faire la même manipulation à l’Introduction en anglais (qu’il a pourtant défigurée sans vergogne).


İAB renchérit sur son mensonge par un message faxé daté du 8 août 2003. Il persiste et signe:

J’ai refait la recherche à propos du mot Evuli. Il signifie bel et bien ‘exemple’ et ‘par exemple’ dans l’usage des villages de Tolikçeti-Ardeşen et de M3’anu-Çamlıhemşin.


Il se contredit plus tard. Sans honte. Voici son courriel daté du 24 janvier 2005.

(......) “Evuli kelimesi tek başına “örnek” anlamında kullanılmadığını biliyordum ama ürettiğimiz başka birçok terimde olduğu gibi bu da bir öneriydi. (......) ve bana göre bu dikkate alınmayacak bir konudur. (......)

[Traduction] (......) Je savais que le mot “evuli” ne voulait pas dire “exemple”. Mais il s’agissait d’une proposition de nouveau terme, comme c’était le cas d’autres termes que nous avons créés ensemble. (......) Et, à mon avis, c’est un sujet auquel il ne faut pas prêter attention. (......)

J’avais remarqué beaucoup d’erreurs dans le dictionnaire laz-turc de İAB (co-rédigé avec Hasan Uzunhasanoğlu). À présent, on sait que ce ne sont pas que des “erreurs” que l’on n’y trouve ......

______________________________________________________________________


5.2.2.2. made (PZ) à part


sk’aninde made (PZ) à part toi

ham pucişe made (PZ) à part cette vache

______________________________________________________________________


5.2.3. Postpositions régissant le cas ablatif (CentreEst)

______________________________________________________________________


5.2.3.1. doni (FN)(AH)(HP)(ÇX) depuis


berobaşen doni depuis l’enfance

______________________________________________________________________


5.2.4. Postpositions dont le régme est fluctuant (Centre)


5.2.4.1. met’a (FN) à part

5.2.4.2. met’i (AH) à part

______________________________________________________________________


5.2.4.1. met’a (FN) à part


La postposition met’a, observée dans les dialectes de Fındıklı, est précédée de substantif et de pronom aux cas postpositionnel, génitif et ablatif. Des recherches plus approfondies sont nécessaires à ce sujet.


ha met’a à part ceci

lu met’a à part des choux, autres que des choux (*)

t’oroci met’a à part des pigeons, autres que des pigeons (*)

gyaiş met’a à part le pain (la nourriture)

hamuş met’a à part ceci, à part celui-ci

heyaşen met’a à part cela, à part celui-là


(*) L’emploi de la marque du pluriel n’est pas systématique en laz (→ 1.2.).

______________________________________________________________________


5.2.4.2. met’i (AH) à part


La postposition met’i, observée dans les dialectes d’Arhavi, est précédée de substantif et de pronom aux cas génitif et ablatif. Des recherches plus approfondies sont nécessaires à ce sujet.


ar daşi met’i à part une sœur

skanden met’i à part toi

____________________________________________________________________


5.3. Circumposition


5.3.1. {p’anda[2] ... st’er(i)} (AŞ) comme, comme si c’était

5.3.2. {p’i ...-s} (PZ) peu avnat

______________________________________________________________________


5.3.1. {p’anda[2] ... st’er(i)} (AŞ)  comme, comme si c’était


P’anda ezmoce st’eri borer. (AŞ) Je suis comme dans un rêve.


ezmoce : rêve

borer (*): copule; imperfectif présent 1ère pers. sg.


(*) Il en existe 7 variantes régionales: borer, bore, boye, vorer, vore, vor et voye. La consonne initiale b- ~ v- est la marque de la 1ère pers.; vore à Pazar, vor à Çamlıhemşin, vorer ou vore dans la partie occidentale d’Ardeşen, borer ou bore dans la partie orientale d’Ardeşen, bore ou boye à Fındıklı et à Arhavi, voye à Hopa et à Çxala.


L’élément postposé st’er(i) est une postposition en soi qui veut dire comme (→ 5.2.1.). Par conséquent, on pourrait dire: « L’élément antéposé p’anda n’a que la fonction d’anticiper et de renforcer le sens de l’élément postposé. »


Étant donné que l’élément p’anda n’a que cet emploi dans les dialectes d’Ardeşen, l’ensemble {p’anda[2] ... st’er(i)} est considéré, provisoirement, comme une circumposition dans le présent ouvrage.


Voir la conjonction de subordination circumposée homophone (→ 6.4.1.).


Voir également l’adverbe homophone p’anda[1] (toujours) (→ 4.5.1.) qui n’existe pas dans les dialectes d’Ardeşen.

______________________________________________________________________


5.3.2. {p’i ...-s} (PZ) peu avant


Les éléments constituants de la circumposition {p’i ...-s}, observée uniquement dans les dialectes de Pazar, se mettent de part et d’autre de {substantif ou adverbe de temps}.


p’i limcis peu avant le coucher du soleil

p’i mç’imas peu avant la pluie

p’i mturis peu avant la neige

p’i yemas peu avant midi 


■ L’élémént antéposé est fortement accentué.


Le constituant antéposé de cette circumposition est homophone avec une forme du verbe polythématique ikums (faire)(*); celle de l’indicatif perfectif 1ère pers. sg. (→ 13.).


(*) La forme représentative de ce verbe (indicatif imperfectif présent 3e pers. sg.) est ikums dans les dialectes occidentaux, ikoms dans les dialectes centraux et ikips dans les dialectes orientaux.


L’élément postposé de cette circumposition est constitué d’un seul phonème consonantique attaché au mot précédent. Malgré l’homophonie, il n’est pas à confondre avec la marque des cas datif et locatif: cette dernière n’a aucune raison de se suffixer aux adverbes.


Voir la conjonction de subordination circumposée {p’i ...-şe} ~ {p’i ...-şa} (→ 6.4.2.).

___________________________________________________________________


5.4. Ambiposition


L’unique ambiposition laze est observée seulement dans les dialectes occidentaux (cantons de Pazar, de Çamlıhemşin et d’Ardeşen). Pourquoi une seule ? D’anciennes ambipositions sont-elles devenues des prépositions ou des postpositions en ne laissant qu’un spécimen dans la catégorie ? Ou bien cette ambiposition est-elle une ancienne préposition en voie d’évolution vers le statut de postposition ? Ou, au contraire, une ancienne postposition en train de devenir une préposition ? D’autres hypothèses d’explication sont-elles possibles ?

______________________________________________________________________


5.4.1. dixo (PZ)(ÇM)(AŞ)


sk’ani dixo ~ dixo sk’ani sans toi

xami dixo ~ dixo xami sans couteau

nana dixo ~ dixo nana sans mère


L’ambiposition dixo est inaccentuée, non-enclitique et non-proclitique.