Kelapxer axori ne dulya ne cari
Ar bozomata maoropu zanançari.
Ar yeleği kodolonkurťu ťancari
himuşa vorson a tabaği pancari.
Nana şkimi oxomandu vorsi içini
Oroperi kuonun miťi viçini.
Himu nagoruy steri ma vaviçini
Eeee ǯo ti kodopskudi xola vaviçili
Türkçesi= Niye evlenmedim
Evde oturuyorum ne iş var ne de ekmek
Bir kız sevdim işe yaramaz.
Üstümde bir yeleği vardı kirli
Ondan iyi bir tabak lahana
Annem tembihliyor iyi tanı
Sevgilisi var kimi tanıdımsa
Annemin aradığı gibisini ben bulamadım
Eeee bu sene de kaldım evlenmedim
Siir: Yaşar Eren KIRAN (kaḉaşi Yaşari)
Bu şiir ilk kez www.lazca.org ta yayınlanmıştır.
kaynak göstererek sitelerde yayınlayabiğlirsiniz.
Bu haberi okuyanlar aşağıdakileri de okudu
İrituli mak'omadu
Lazebura destani: iritulu makomaduİritulu mak’omadu e nana şkimi Meyaperi celançxveri lazut'i cari
MUPARE?..(Lazca Şiir)
Sǩanisuzi va maxenen komişkun, Moxtareyi belli varon mupare?.. Zade mboli mayoropen kogişkun, Moxtareyi belli varon mupare?..
Lazca güncel konuşmalar: Selamlaşma, tanışma,
Lazca güncel konuşmalar selamlaşma, tanışma, hal/hatır sorma Lazca = Türkçe Merhaba = Merhaba (arapça) Kai (vorsi) Moxti = Hoşgeldin Muç'ore? = Nasılsın? Muç'oret? = Nasılsınız?
LAZCA ÜÇLEMELER - 1
1 mturi komoxtuyi iri kişi kodoskudun ǩvaşubaşǩimi xvala!.. 2 seri ndğaleri boşine mo ibgar miti var ognasen doğuriko nana steri mskva!.. 3 haǩu motibgaran ham mpulape Sancı
LAZCA KONUŞMALAR, PRATİK LAZCA
Lazca konuşmalar, Lazca kelimeler, Lazca kelime anlamları, Lazca öğrenmek, Lazca kelimeler, Lazca konuşma çeviri